Прошу авторов, у которых есть подобный опыт, опубликовать в этой группе его плоды. То есть, по минимуму это должно выглядеть так: выкладываете своё стихотворение и его перевод на иврит ивритоязычным поэтом, а также стихотворение этого поэта на иврите и ва... большеПрошу авторов, у которых есть подобный опыт, опубликовать в этой группе его плоды. То есть, по минимуму это должно выглядеть так: выкладываете своё стихотворение и его перевод на иврит ивритоязычным поэтом, а также стихотворение этого поэта на иврите и ваш перевод его на русский. Другие языки пока не берём, а там видно будет.
У меня есть небольшой опыт взаимных переводов с иерусалимской поэтессой Аделиной Кляйн: http://www.stihi.ru/2010/09/07/4161
Но это получилось случайно: меня познакомила с ней Рина Левинзон на своём поэтическом семинаре. Я далеко не уверен, что это лучшее, что есть в современной ивритоязычной поэзии и именно эти тексты требовали немедленного донесения до русскоязычной аудитории. Кроме того, я не в состоянии оценить, насколько хорошо переведены ею мои стихи на иврит. По-видимому, чтобы разбираться в подобных вещах, необходим орган в виде некоего виртуального, а там, глядишь, и реального, форума. Такой форум мог бы способствовать выходу в свет подобных опытов на ... меньше
ОписаниеПрошу авторов, у которых есть подобный опыт, опубликовать в этой группе его плоды. То есть, по минимуму это должно выглядеть так: выкладываете своё стихотворение и его перевод на иврит ивритоязычным поэтом, а также стихотворение этого поэта на иврите и ваш перевод его на русский. Другие языки пока не берём, а там видно будет.
У меня есть небольшой опыт взаимных переводов с иерусалимской поэтессой Аделиной Кляйн: http://www.stihi.ru/2010/09/07/4161
Но это получилось случайно: меня познакомила с ней Рина Левинзон на своём поэтическом семинаре. Я далеко не уверен, что это лучшее, что есть в современной ивритоязычной поэзии и именно эти тексты требовали немедленного донесения до русскоязычной аудитории. Кроме того, я не в состоянии оценить, насколько хорошо переведены ею мои стихи на иврит. По-видимому, чтобы разбираться в подобных вещах, необходим орган в виде некоего виртуального, а там, глядишь, и реального, форума. Такой форум мог бы способствовать выходу в свет подобных опытов на бумаге: в периодике и сборниках, сближающих читателей с обеих сторон.